news

Najgłupsze tłumaczenia Google Translate – wysyłajcie!

Google Translate? ​Szczerze mówiąc, trochę boję się tej usługi. 

Od wczoraj Google nachalnie pyta się mnie przy każdej wizycie na angielskojęzycznej stronie, czy mi jej aby nie przetłumaczyć. 

Powinienem być nastawiony entuzjastycznie, w końcu moja redakcja tłumaczy kilkadziesiąt postów dziennie, ale jeśli w googlowym okienku wyskakuje mi zdanie „nigdy nie tłumacz z języka angielski”, z którego jasno wynika, że Google nie potrafi odmieniać nawet swoich własnych komend, to ja stanowczo nie będę z niego korzystał.  

Ja osobiście nienawidzę translatorów. Dlaczego? Jeżeli wpisuję zdanie „Local stores and businesses are beginning to feel the pinch” czyli „Lokalne sklepy i biznesy zaczynają mieć kłopoty finansowe” (wklejone ze słownika Longmana online, czyli teoretycznie możliwe dla Google do wyszukania), Google Translate proponuje tłumaczenie „Lokalne sklepy i firmy zaczynają odczuwać szczypanie”…

#!#photo2#!#

Przykro to stwierdzić, ale Google jest idiotą. Mając dostęp do miliardów stron, nie jest w stanie skorzystać z ich zawartości. Pamiętacie zresztą, czego dowiedzieliśmy się ostatnio o Google z tego filmiku

Ogłaszam konkurs. Wysyłajcie, jak najśmieszniejsze przykłady tłumaczeń Google. 

UPDATE

Pierwsza propozycja – myślałem, że mangosia sobie żartuje i wpisuje cytat z Pascala, ale to dalej Google. 
#!#photo3#!#


podobne treści


  • Anonim

    Place your bowl in front of you, and grab an egg = Umieść miskę przed sobą, i złapał jaj.

  • Piraci

    No właśnie tłumacz google korzysta z metody statystycznej, on go nie rozumie, wali po prostu popularniejsze tłumaczenie ;). Stąd takie kfiatki ;).

  • dziksonn

    Google ma jeszcze sporo pracy żeby dopracować swój translator.

  • Anonim

    ale wygralam!?

  • Wojciech Maj

    z polskiego na angielski wpiszcie „łą”. Wygrałem, prawda?

  • azejberdzan

    wpiszcie „łą” w ntranslator.net :D

  • azejberdzan

    TURN OFF FIREFOX!!