news

Mówi gorzej od translatora

Pamiętacie nasze żarty ze słabej jakości tłumaczeń Google Translate? Gdy wpisywało się zdanie „Local stores and businesses are beginning to feel the pinch” czyli „Lokalne sklepy i biznesy zaczynają mieć kłopoty finansowe” (wklejone ze słownika Longmana online, czyli teoretycznie możliwe dla Google do wyszukania), Google Translate proponuje tłumaczenie „Lokalne sklepy i firmy zaczynają odczuwać szczypanie”…

#!#photo2#!#

Ale możliwości tłumacza Google to nic w porównaniu z mini-wywiadem z obecną Miss Polonią, Marią Nowakowską. Oto jak odpowiada ona na 3 proste pytania przed zbliżającym się konkursem Miss Universe. Pozostawiamy bez komentarza:

Dla porównania na kanale Miss Universe możecie zobaczyć pozostałe finalistki. Polecamy – bardzo wciągająca rozrywka! 


podobne treści


  • Anna Piwnicka

    Dziewczyna się stara, okej?!

  • dfsv
  • men

    angielski swoją drogą, ale ona bardzo mi sie podoba:)))))))

  • ralod

    żenada

  • Anonim

    rewelacyjna jest! :)
    swietna jezykowo jest tez chinka :)!!!

  • dob3k

    napewno francuski zaprezentowala jurorom lepszy…

  • baba

    jest jakiś obowiązek znajomości angielskiego?
    miss USA jak mówi po polsku?

  • Anonim

    baba, no nie ma, Hiszpanka i dziewczyna z Kostaryki mowily po hiszpansku. Mogla sprobowac w jakims innym jezyku…
    obawiam sie jednak, ze nawet po polsku brzmialoby to podobnie… :)

    Ale i tak najlepsza jest Chinka – polecam!

  • qs
  • KuglarzSnow

    takiego pustaka,to bym nawet do Maca na cole nie zaprosil, ale widocznie sie chlopakowi w rozrachunku oplacilo ;-)

  • Anonim

    Chinka rzeczywiście zapodała ostra kare!

  • grzes

    Ekstra Sucz , mhhhh